About Us - Contact Us

The Leading Cape Verdean News Site | O Líder da Informação na Diáspora
Advertise With Us - Login - Signup

Saturday, 25 May 2013
POETRY - Opurtunismu na tenpu'l fomi

Follow us on

Google Picasa

Banner
FORCV está à venda | FORCV is up for sale

PT: A FORCV está à venda por US$12000. Se estiver seriamente interessado, contacte-nos.

ENG: FORCV is available for sale for $12000. If you are a serious potential buyer, contact us.

CONTACTO
: albertopina@gmail.com; 617.519.8273

Featured Event
Banner
Upcoming Events
Sat May 11 @ 7:00PM - 11:59PM
Team Fidalgo 3rd Annual Dinner Fundraiser
Fri May 31 @ 7:00PM - 02:00AM
Brazilian Friday Nights @ Restaurant Laura
Latest Comments
Joomla Templates and Joomla Extensions by ZooTemplate.Com

 
     
Armindo Tavares
Opurtunismu na tenpu'l fomiPrintE-mail
Friday, 01 February 2013
Written by Armindo Tavares

armindo-tavares.jpg

Nha mosinhus ta txora-m fomi
A-mi sen nada da-s pa es kume 
N ka prega odju noti-manxe
Ku medu si N perde speransa.

N konko na  pórta di tudu kriston
Ninhun ka da-m un padas di pon
Sima ki nhas fidju ka nâse nes txon
O kiriatura nton, dja ka tene korason.

N bai pidi Kumison di Morador
Pa santa-m na brigada-strada
E fla-m ma trabadju pa mi ka ten
Pamodi nha maridu sta nbarkadu.

N fla-l ma nha maridu dasdi ki nbarka
Ka skrebe-m ka manda-m nada
Ma e sta pa la na petu'l branka
Li na téra e skese si e dexa fidju.

N ben pa kasa tristi i maguadu
Nta djobe minis, minis ta djobe-m
Es ku lágua na odju, mi ku dor na kabésa
N ta kuda kuse ki N ta fase na  mundu.

N manda nha fidju fémia pikinoti
(Ku 16 anu txaskan na korpu)
Kasa si tiu, armun di si pai
Pidi-l un kaneka'l midju téra.

Pa e fla-l ma pratu N tene  labadu
Ma kaleron sta pa la nborkadu
Ma nu sta li ku stangu pertadu
Pamodi lumi dja dura pagadu

Ma N ta ben íla N ta fase kamóka
N ta kusia un kaleron di tenteren
Nhas fidju ta pega bóka-stangu
Timenti Dios ka da otu ramedi

Ma dasdi onti es ka kume nada
Si es ta kume oxi inda N ka sabe.
Ma dja-m konko na un-munti pórta
Mas ninhun inda N ka abridu

E ferese-l un kuarta midju
Un garafa’l mantega
Sen meres di dinheru
Si e dexa-l kore-l mo na máma

 



Tags: tenpu'l fomi  
Share/Save/Bookmark
 
Armindo Tavares

Armindo Tavares

REPÓRTER E BLOGUEIRO

BIO

Armindo Tavares, colaborador da FORCV, é responsável pela "Raportaji di Lisboa". É Licenciado em Dramaturgia e Bacharel em Direito e Informática. Como Professor Universitário deu aulas de Lingua Caboverdiana na Escola Superior de Educação de Setúbal - Portugal. É Presidente e Diretor Artístico da Associação de Teatro Miscelânea com sede na Amadora. É autor de cinco livros editados, um DVD e dezenhas de peças de teatro escritas, sendo uma, Forti Kulpa Rixu, vencedora "ex aequo" do Prémio Literário Pedro Cardoso 2010. É mestrando em Artes Performativas, especialidade - Escritas de Cena. Está a preparar um novo filme da peça Perdão, Imília.

Atenção: As opiniões expressas pelos colunistas não representam a posição da FORCV. Elas apenas traduzem o ponto de vista dos mesmos. A FORCV publica artigos de opiniões de diferentes colunistas com o intuíto de apresentar diversos pontos de vistas aos nossos leitores. Por isso, convidamos pessoas interessadas a enviar artigos de opiniões para editor@forcv.com.

Latest ArticlesMost Read Articles

Comments  

 
+3 #1 Armindo Martins Tavares 2013-02-02 05:54
TUBARÃO AZUL

Sulcando as ondas do Atlântico azul
Sob o imenso celestial manto azul
Tu, oh nosso valente Tubarão Azul
Seguiste rumo à CAN na África do Sul

Eis que tu nas terras de Mandela
Demonstraste que não és fatela
Competiste uma grande estrela
E de ti, hoje, o mundo inteiro se fala

Sob o comando de Luz e Atum
O teu caminho será sempre iluminado
O teu "butxu" jamais ficará em jejum
O adversário será sempre derrotado

Incomparavelmen te pequenote
Fizeste façanha de um gigante
Qual David e o temeroso Golias
Se tu meteste muito mais golos

Angola tem ouro e tem diamante
Tem petróleo e palancas negras
Hoje até um golo possui a mais
Do que o minúsculo Cabo Verde

Vem aí o infeliz e atrevido Ghana
Com desprezo pelo Tubarão Azul
Que tem um pacto com a vitória
E, certamente, vai tirar o Ghana toda a gana
Quote | Report to administrator
 
 
+5 #2 Anibal Silva 2013-02-02 10:33
Tudu ke-li spresu na puema na kriolu pasa na nos terra. Filizmenti, kuzas sta ta muda i nu ta spera ma fomi ka ta kontise nunka mas na nos txon. Obrigadu Dr. Armindu pa es puema ki ta faze-nu pensa undi staba solidariedadi umana.
Quote | Report to administrator
 
 
+2 #3 Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera 2013-02-04 11:53
Kel tiu la, Deus ta da-l kel ki el merese.

Pamodi ki Dr. Armindo Tavares ta po asentu sirkunfleksu na palavra "nase": "nâse"?
Quote | Report to administrator
 
 
+1 #4 Matxinhu 2013-02-04 13:23
Olá, grandi Marciano!
Kuantu a mi, vugal na nos língua é tudu fitxadu o, midjor, tudu sirkunflekisadu .

Mas, na kazu di"nâse" i, na más un o dos otu kazu N ta partikulariza pa invita ikívuku (konfuzon) na ses leitura i interpretason.

Bu sabe ma tanbe nu ten "nasê", ki pode fase algun konfuzon ku "nâse".

Pur inzenplu: - "Marcianu ten un netu ki 'nâse' ontordiâ".

- " 'Nasê' go, é ta difende nos língua sima si donu?"

Obrigadu!
Quote | Report to administrator
 
 
+3 #5 Otor 2013-02-04 13:25
Olá, grandi Marciano!
Kuantu a mi, vugal na nos língua é tudu fitxadu o, midjor, tudu sirkunflekisadu .

Mas, na kazu di"nâse" i, na más un o dos otu kazu N ta partikulariza pa invita ikívuku (konfuzon) na ses leitura i interpretason.

Bu sabe ma tanbe nu ten "nasê", ki pode fase algun konfuzon ku "nâse".

Pur inzenplu: - "Marcianu ten un netu ki 'nâse' ontordiâ".

- " 'Nasê' go, é ta difende nos língua sima si donu?"

Obrigadu!
Quote | Report to administrator
 
 
-3 #6 Tapadu 2013-02-04 16:30
Todos com razão,pois, escrevem "Kuantu a mi" (quanto a mim,)... para quando quanto a nós? É crioulo "undi é ki bu nesé?" Nha fidju dja nasé denti. Undi ki bu nansi?
Quote | Report to administrator
 
 
+1 #7 Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera 2013-02-05 06:45
Obrigadu, Dr. Armindo Tavares pa splikason bastanti lojiku.

Kuantu a asentuason, efetivamenti nu ten inda un kaminhu longu pa anda ti txiga un soluson rasional. Konkuantu evoluson di pronunsia sertamenti ta ba ta dita novus alterason na solusons rasional ki ba ta adoptadu sima, pa ezenplu, sa ta kontese ku purtuges. Meza-Redondu pa Avaliason di ALUPEC 2008 dexa isu patenti.

Todavia, nu ten alguns prinsipiu: I) lei di menor sforsu ta rekomenda pa po asentu apenas ti ki nu sta peranti un exsepson a regra; II) regra e ki tudu verbu ku mas di 1 silaba na nos lingua o e gravi (na varianti di Santiagu) o e agudu (na kes otu varianti); III) asin sendu, e irasional po asentu na verbu "nase" na varianti di Santiagu pois al serba txobe na modjadu; IV) kuantu a "nasê" (o "nonse" sigundu otu idioletu), e diskutivel si ta justifika kolokason di asentu pois palavras ku es karateristikas (spesifikamenti , ki ka e verbu, ku mas di 1 silaba, kuju penultimu silaba ten vogal oral i kuju ultimu silaba ten E o O), normalmenti e agudu na varianti di Santiagu.
Quote | Report to administrator
 
 
+1 #8 Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera 2013-02-05 06:58
ERATA:

Obrigadu, Dr. Armindo Tavares pa splikason bastanti lojiku.

Kuantu a asentuason, efetivamenti nu ten inda un kaminhu longu pa anda ti txiga un soluson rasional. Konkuantu evoluson di pronunsia sertamenti ta ba ta dita novus alterason na solusons rasional ki ba ta adoptadu sima, pa ezenplu, sa ta kontese ku purtuges. Meza-Redondu pa Avaliason di ALUPEC 2008 dexa isu patenti.

Todavia, nu ten alguns prinsipiu: I) lei di menor sforsu ta rekomenda pa po asentu apenas ti ki nu sta peranti un exsepson a regra; II) regra e ki tudu verbu ku mas di 1 silaba na nos lingua o e gravi (na varianti di Santiagu) o e agudu (na kes otu varianti); III) asin sendu, e irasional po asentu na verbu "nase" na varianti di Santiagu pois al serba txobe na modjadu; IV) kuantu a "nasê"*, e diskutivel si ta justifika kolokason di asentu pois palavras ku es karateristikas (spesifikamenti , ki ka e verbu, ku mas di 1 silaba, kuju penultimu silaba ten vogal oral i kuju ultimu silaba ten E o O), normalmenti e agudu na varianti di Santiagu.

_______

Obs: * Na Sidadi Velha, nu ta fla "nonse".
Quote | Report to administrator
 
 
0 #9 Traduttori 2013-02-05 08:24
A ideia do Marciano é coerente, mas não tem suporte científico. Só para não contrariar escreve " Obrigado, Dr. rmindo Tavares pa splikason bastanti lojiku". Não é verdade que na "...nos lingua vugal é tudu fitxadu". Dr.! "vUgal" es "U" é uma vogal aberta?! podia pronunciar "vOgal"
Quote | Report to administrator
 
 
+1 #10 Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera 2013-02-06 10:10
Oh Traduttori, na alfabetu fonetiku internasional, N odja so U fitxadu. N ka odja U abertu nen U mediu (konferi: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/15/IPA_chart_2005.png).

Di favor, da-m ezenplus, na nos lingua, di palavras ku U fitxadu i di palavras ku U abertu.

Kuantu a afirmason di Dr. Armindo ma "vugal na nos língua é tudu fitxadu", N interpreta-l di es manera: lejislador ta asumi ma vogais sen diakritiku e semi-fitxadu, devendu ser kolokadu asentu agudu na vogais semi-abertu (konferi: subtitulu "Da Acentuação" di II parti intituladu "RELAÇÃO DO ALUPEC COM A ESCRITA" di aneksu di Dekretu-Lei nº 67/98, di 31 di Dezenbru di 1998, in 5º Suplementu di BO nº 48 lisin http://alupec.kauberdi.org/pdf/decreto-lei-67-98.pdf o lisin http://alupec.kauberdi.org/decreto-lei-67-98.html).

Na nha komentariu #8, ki afirmasons dimeu ki ka ta koresponde a verdadi i pamodi?
Quote | Report to administrator
 
 
0 #11 Tradittori 2013-02-07 07:31
Marsianu, o nosso crioulo é de base lexical portuguesa. A oralidade não tem diacríticos.§ Sabemos que percebeu esta forma tradicional de dizer - “U” aberto e “O” fechado, na escrita.Por acaso, quer entrar no domínio da Ciência Linguística, área de especialistas? § Parece-nos que o Dr. Armindo está a fazer referência aos aspectos prosódicos (suprassegmenta is) da palavra, conjecturando a melhor representação “ortográfica” contrariando as regras e princípios do Alupec... § Quando o “Otor= Dr. Armindo?” escreve, “… vugal na nos língua é tudo fitxadu o, midjor, tudu sirkunflexadu.”. Veja o exemplo que ele deu -“ Marcianu ten un netu ki ‘nâse’ ontordiâ” - as vogais não estão todas “sirkunflexadu” . O que é que quererá dizer!? § Marsianu, não corresponde à verdade a seguinte afirmação “Kuantu a asentuason, efetivamenti nu ten inda un kaminhu longu pa anda ti txiga un soluson rasional." Porque as palavras do crioulo, sem aportuguesament os, são paroxítonas. Sendo assim, nunca houve caminhos por percorrer, a não ser que queira contrariar “es lei di menor esforsu”.
Quote | Report to administrator
 
 
+1 #12 Armindo Martins Tavares 2013-02-07 14:59
OS TUBARÕES AZUIS FORAM DERROTADOS PELA CRIMINOSA EQUIPA DE ARBITRAGEM E NÃO PELO MÉRITO DOS BLACK STARS.

Vejamos um pequeno extrato de um jornal angolano:

não existem patrocinadores de peso nos clubes. A Selecção Nacional foi para o CAN da África do Sul com magros apoios publicitários. O orçamento da Federação Angolana de Futebol também não era nada de especial, mesmo em comparação com os orçamentos de outras selecções africanas.

Os Palancas Negras foram para a prova com todas as virtudes do desporto intactas. E representaram o país dando o melhor que tinham para dar. Mostraram nos três jogos que disputaram, um futebol agradável. Todos os atletas puseram em campo técnica, rigor táctico e grande empenho. Alguns tiveram durante os jogos quebras físicas comprometedoras . O desporto é assim, os homens não são máquinas. Feito o balanço dos três jogos, a minha opinião é esta: a Selecção Nacional teve um desempenho razoável mas os adversários foram melhores.

Lemos e ouvimos por aí que a prestação dos Palancas Negras no CAN foi uma vergonha. A grande vantagem da democracia é que a opinião é tão livre como a asneira. Eu penso que a maior vergonha que se viu no CAN foi a batota no jogo entre Cabo Verde e o Gana. Os Tubarões Azuis foram derrotados por uma equipa de arbitragem que em vez de ajuizar o jogo trabalhou para a organização e para os interesses económicos que gravitam à volta da prova. Ganhar como o Gana ganhou é uma vergonha. Arbitrar um jogo de futebol a pensar nos patrocinadores e outros agentes económicos é não só uma vergonha mas também um crime de lesa-futebol.

A Selecção Nacional conseguiu apurar-se para o CAN. Grandes selecções que conquistaram títulos africanos e já participaram em vários campeonatos do mundo, ficaram em casa. Selecções fortíssimas como a Argélia, Marrocos ou Tunísia, foram mais cedo para casa. A Zâmbia, detentora do título, não conseguiu impor o seu futebol e ficou de fora da fase a eliminar. Vergonha? Não. Os adversários foram melhores. Repito: vergonha foi uma equipa de arbitragem sem categoria ter levado para as meias-finais o Gana, que foi claramente inferior a Cabo Verde. Jogar bem, mal ou assim-assim, não é vergonha. Vergonha é fazer batota. E Angola não fez.
Quote | Report to administrator
 
 
0 #13 Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera 2013-02-08 11:28
Oh Traduttori:

Modi ki bu ten korajen di afirma "Marsianu, não corresponde à verdade a seguinte afirmação “Kuantu a asentuason, efetivamenti nu ten inda un kaminhu longu pa anda ti txiga un soluson rasional." si inda nu ka ten nen padronizason di vokabulariu?! Si ti sobri prezenti di indikativu di verbu ser, ta persisti diskuson si el e fitxadu o abertu?! Prova disu, e ki ten pesoas versadu na materia ki ta grafa-l "é", "ê" o sinplismenti "e". Es ultimu grafia ki Meza-Redondu pa Avaliason di ALUPEC 2008 rekomenda.

Alias, fika disididu, nes Meza-Redondu, ma Stadu debe kria un instituison di investigason linguistiku ki ta muni di laboratoriu pa asegura sientifisidadi na karaterizason di abertura di vogais na alguns palavra.

Kuantu a linguistika, so N ta afirma kuzas ki N studa o ki rezulta di nhas observason. Sendu sertu ki mesmu sientistas pode era, nhas afirmason ka sta izentu di erus... E ben-vindu kualker observason di-bo ki ta demonstra eventual eru di nha parti pois N ka ta ganha nada nganandu leitoris. Entritantu, bus observason debe sta dispidu di dogmatismu, petulansia, retorika o falasia.

Pa ezenplu, e falasiozu es bu blablabla ker sobri U abertu / fitxadu ker sobri asentuason.

Va, risponde-m nhas pergunta formuladu na nha komentariu #10:

i) "Di favor, da-m ezenplus, na nos lingua, di palavras ku U fitxadu i di palavras ku U abertu."

ii) "Na nha komentariu #8, ki afirmasons dimeu ki ka ta koresponde a verdadi i pamodi?"
Quote | Report to administrator
 
 
0 #14 Armindo Martins Tavares 2013-02-08 13:10
Toma, rapasinhu, (Traduttori) toma!

Da-l, Merciano, da-l!

"U" abertu é si bóka... o si kel-otu kau!

A-mi tanbe N ta atxa ma "e" (verbu) o "e" (purnomi) ma ka debe ten asentu (enbóra mi [inda] N ta asentua-l o-ki é "verbu".

Mas, si nu ozerba dretu, nu ta rapara ma nu ta purnunsia-l sima o-ki nu sa ta dimira un kusa. Pur inzenplu: Ñeh! A-po-go, kel-la ê kê (kel-la ê kusê) V. Fogu.

Kel studu ki Dr. Marciano fla ma fika di fasedu, nu ta spera ma é ta fasedu ku partisipason i opinion di tudu nos ki sa ta kati-kati gosi li. Ki ka ta, di rapenti, parse uns dos gatu pingadu na kumison, pa bai nganha un-munti dinheru.

Mas traduttori ka debe fase párti, pamodi el é disprovidu di bagaji, disirnimentu i onestidadi intelektual na es matéria. E ta diskulpa-m go... mas un intelektual ki ta fla ma ten "U" abertu ku "U" fitxadu, ten ki pasa pa Trindadi, pelu menus uns 6 mes.
Quote | Report to administrator
 
 
0 #15 Tradittori 2013-02-09 08:32
Marsianu, pelos vistos, não percebeu o contexto de “U” aberto e “O” fechado na escrita. Um problema que terá que resolver. Na primeira pessoa, mantenho aquilo que escrevi em #11, e deve ser lido no seu contexto. No seu comentário #13, fala de “nen padronizason” que entendo perfeitamente o que quis dizer, e nisso tem razão. O verbo ser, segundo Veiga (2002: 145) pode ter duas formas de escrita: “mi é”(ST) e “mi ê” (SV). Se a mesa-redonda recomendar “mi e” sem diacrítico, que seja!é mais um passo rumo à padronização! Qualificou a minha resposta de “e falasiozu es bu blablabla…” porque ainda é um estudante. Mas Se continuar a estudar e a observar a realidade linguística cabo-verdiana encontrará evidências no meu comentário.
Quote | Report to administrator
 
 
0 #16 Lindus Mélia 2013-02-09 20:25
Meus senhores, o que estão a chamar de verbo «ser», presumo que em crioulo caboverdiano é verbo «é» ou «ê».Peço desculpa se estou enganado, porquanto sou apenas um curioso na matéria
Quote | Report to administrator
 
 
+1 #17 Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera 2013-02-09 22:17
Mas, oh Traduttori, pamodi ki bu fika na janela ta spreta-nu dentu sala na kel Meza-Redondu pa Avaliason di ALUPEC 2008?! N odja-bu pa janela...

Pamodi bu ka entra pa bu substitui-m, mi ki e apenas "studanti" sima bu fla?! Afinal, bo e profesor. N sabe ma bo e profesor. So N ta purgunta nha kabesa si bu ta nxina bus studanti tudu es dodisis ki bu ta sta ta skrebe na bu blog?
Quote | Report to administrator
 
 
+1 #18 Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera 2013-02-09 22:31
Pa Sr. Lindus Mélia:

Sujeston di-nho e normal pois ti pesoas versadu na materia txiga di faze es mesmu sujeston.

Entritantu, parse-m ma oji e pasifiku entri studiozus di lingua kabuverdianu ma nu debe fla verbu "ser" i non verbu "e".

Nhu rapara ma es verbu e un verbu iregular i, pur isu, el ta sofre alterasons mas profundu ki verbus regular:

N kre ser bu amigu.
Ami e bu amigu.

N foi bu amigu.

Mi era inda kriansa kantu nu toma Independensia.

N sa ta ser edukadu ku bo.

N al serba bon profesor si N kursaba linguistika.

...

Si nu ba toma apenas prezenti di indikativu, nton kes otu variason al serba otus verbu? Nu debe toma, sima ta fazedu ku otus verbu i na otus lingua, infinitivu (ser).
Quote | Report to administrator
 
 
0 #19 Mendo Santiago 2013-02-10 04:53
Verbo "ter", ou verbo "ten"?
Quote | Report to administrator
 
 
+2 #20 Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera 2013-02-10 08:12
Sr. Mendo Santiago, pa kel ki N studa:

Sob influensia di alguns lingua di Kosta Osidental Afrikanu, ekivalenti a verbu "ter" di purtuges, nu ten 2 verbu na nos lingua: "ten" i "tene". Anbus e verbu regular. Ses infinitivu e kes la: "ten" i "tene". Ezenplus:

N kre ten konputador. N kre tene konputador riba ragas.
Quote | Report to administrator
 
 
0 #21 Mendo Santiago 2013-02-10 16:22
Sim, não, talvez... Não sei não... "Sob influência de algumas línguas da Costa Ocidental Africana"? Quais, "seu" Marciano?

Anyway, a ser assim, o "nosso" ten/tene estaria muito próximo do "tener" castelhano,por apócope "tene(r)"(ten/tene crioulos), por síncope "te(n)er e crase "teer"- ter português; e bem longe, a léguas, de outros "infinitivos" como: to have, avere, avoir, haben, habere..., e por aí fora, não concorda?
Quote | Report to administrator
 
 
0 #22 Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera 2013-02-10 18:27
Sr. Mendo Santiago, nhu le investigasons sobri influensias di linguas uesti-afrikanu sobri nos lingua di autoria di Profesor Universitariu emeritu, Doutor Jürgen Lang. Otu investigador kujus investigason ta ilusida-nho, e Doutor Nicolas Quint. Salvu eru, anbus linguista ten aprofundadu konhesimentu di linguas spanhol i un vastu investigason sobri etimolojia di nos palavras. Anbus partisipa na elaborason di disionarius di nos lingua.

Salvu eru, uolof e un di kes lingua uesti-afrikanu ki ten es 2 tipu di verbu ku mesmu signifikadu ki di-nos.


Di kualker forma, di pontu di vista storiku, nos relason ku linguas spanhol e di karater epizodiku, istu e, e inprovavel ki es tipu fortuitu di kontaktus pode ben dexa un marka indelevel sima kel li na nos lingua.
Quote | Report to administrator
 
 
+1 #23 Mendo Santiago 2013-02-11 06:41
Sr. Marciano, afirma que, do ponto de vista histórico, a nossa relação com a língua espanhola é de carácter episódico, que é improvável que este tipo fortuito de contactos tenha deixado marca (tão) indelével na nossa língua. Está seguro? Bom. Improvável, mas não impossível. Que tal uma 2ª opinião? Ou uma terceira?...

Não me "estribando" em bases científicas, quase ia apostar que a nossa crioulíssima "membra"(piquéna, miúda, namorada, cretcheu) teria origem na espanholíssima "mi hembra"(a minha fêmea), mi+hembra, miembra - "membra"! - está a ver, não está? -, mas, quem sou eu?

De qualquer maneira, convém ter presente que o domínio filipino(1580-1640) durou 60 anos. E, embora se saiba que a monarquia central(filipin a) pouco terá interferido nas questões locais de Portugal, os "contactos" a que se refere terão sido "mesmo" fortuitos? 60 anos?!

Relembro-lhe, ainda, que a construção do Forte(Fortaleza ) Real de São Filipe é desse período, da dinastia filipina. As obras terão sido iniciadas em 1587, e concluídas em 1593, confirma?
Quote | Report to administrator
 
 
0 #24 Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera 2013-02-12 11:26
Argumentus di-nho e razuavel.

Kuantu a periudu di konstruson di Forti, dadus di-nho ta koinsidi ku kes ki sta lisin: http://pt.wikipedia.org/wiki/Forte_Real_de_S%C3%A3o_Filipe.
Quote | Report to administrator
 

Add comment


   

Advertise - About Us - Contact Us - Join our Newsletter - Site Map - RSS

© 2005-2013 forcv.com - All rights reserved, USA.