|

Nha mosinhus ta txora-m fomi A-mi sen nada da-s pa es kume N ka prega odju noti-manxe Ku medu si N perde speransa.
N konko na pórta di tudu kriston Ninhun ka da-m un padas di pon Sima ki nhas fidju ka nâse nes txon O kiriatura nton, dja ka tene korason. N bai pidi Kumison di MoradorPa santa-m na brigada-stradaE fla-m ma trabadju pa mi ka tenPamodi nha maridu sta nbarkadu. N fla-l ma nha maridu dasdi ki nbarkaKa skrebe-m ka manda-m nadaMa e sta pa la na petu'l brankaLi na téra e skese si e dexa fidju. N ben pa kasa tristi i maguaduNta djobe minis, minis ta djobe-mEs ku lágua na odju, mi ku dor na kabésaN ta kuda kuse ki N ta fase na mundu. N manda nha fidju fémia pikinoti (Ku 16 anu txaskan na korpu) Kasa si tiu, armun di si pai Pidi-l un kaneka'l midju téra. Pa e fla-l ma pratu N tene labadu Ma kaleron sta pa la nborkadu Ma nu sta li ku stangu pertadu Pamodi lumi dja dura pagadu Ma N ta ben íla N ta fase kamóka N ta kusia un kaleron di tenterenNhas fidju ta pega bóka-stanguTimenti Dios ka da otu ramedi Ma dasdi onti es ka kume nada Si es ta kume oxi inda N ka sabe.Ma dja-m konko na un-munti pórtaMas ninhun inda N ka abridu E ferese-l un kuarta midju Un garafa’l mantega Sen meres di dinheru Si e dexa-l kore-l mo na máma
|

Armindo Tavares
REPÓRTER E BLOGUEIRO
BIO
Armindo Tavares, colaborador da FORCV, é responsável pela "Raportaji di Lisboa". É Licenciado em Dramaturgia e Bacharel em Direito e Informática. Como Professor Universitário deu aulas de Lingua Caboverdiana na Escola Superior de Educação de Setúbal - Portugal. É Presidente e Diretor Artístico da Associação de Teatro Miscelânea com sede na Amadora. É autor de cinco livros editados, um DVD e dezenhas de peças de teatro escritas, sendo uma, Forti Kulpa Rixu, vencedora "ex aequo" do Prémio Literário Pedro Cardoso 2010. É mestrando em Artes Performativas, especialidade - Escritas de Cena. Está a preparar um novo filme da peça Perdão, Imília.
Atenção: As opiniões expressas pelos colunistas não representam a posição da FORCV. Elas apenas traduzem o ponto de vista dos mesmos. A FORCV publica artigos de opiniões de diferentes colunistas com o intuíto de apresentar diversos pontos de vistas aos nossos leitores. Por isso, convidamos pessoas interessadas a enviar artigos de opiniões para editor@forcv.com.
Comments
Sulcando as ondas do Atlântico azul
Sob o imenso celestial manto azul
Tu, oh nosso valente Tubarão Azul
Seguiste rumo à CAN na África do Sul
Eis que tu nas terras de Mandela
Demonstraste que não és fatela
Competiste uma grande estrela
E de ti, hoje, o mundo inteiro se fala
Sob o comando de Luz e Atum
O teu caminho será sempre iluminado
O teu "butxu" jamais ficará em jejum
O adversário será sempre derrotado
Incomparavelmen te pequenote
Fizeste façanha de um gigante
Qual David e o temeroso Golias
Se tu meteste muito mais golos
Angola tem ouro e tem diamante
Tem petróleo e palancas negras
Hoje até um golo possui a mais
Do que o minúsculo Cabo Verde
Vem aí o infeliz e atrevido Ghana
Com desprezo pelo Tubarão Azul
Que tem um pacto com a vitória
E, certamente, vai tirar o Ghana toda a gana
Pamodi ki Dr. Armindo Tavares ta po asentu sirkunfleksu na palavra "nase": "nâse"?
Kuantu a mi, vugal na nos língua é tudu fitxadu o, midjor, tudu sirkunflekisadu .
Mas, na kazu di"nâse" i, na más un o dos otu kazu N ta partikulariza pa invita ikívuku (konfuzon) na ses leitura i interpretason.
Bu sabe ma tanbe nu ten "nasê", ki pode fase algun konfuzon ku "nâse".
Pur inzenplu: - "Marcianu ten un netu ki 'nâse' ontordiâ".
- " 'Nasê' go, é ta difende nos língua sima si donu?"
Obrigadu!
Kuantu a mi, vugal na nos língua é tudu fitxadu o, midjor, tudu sirkunflekisadu .
Mas, na kazu di"nâse" i, na más un o dos otu kazu N ta partikulariza pa invita ikívuku (konfuzon) na ses leitura i interpretason.
Bu sabe ma tanbe nu ten "nasê", ki pode fase algun konfuzon ku "nâse".
Pur inzenplu: - "Marcianu ten un netu ki 'nâse' ontordiâ".
- " 'Nasê' go, é ta difende nos língua sima si donu?"
Obrigadu!
Kuantu a asentuason, efetivamenti nu ten inda un kaminhu longu pa anda ti txiga un soluson rasional. Konkuantu evoluson di pronunsia sertamenti ta ba ta dita novus alterason na solusons rasional ki ba ta adoptadu sima, pa ezenplu, sa ta kontese ku purtuges. Meza-Redondu pa Avaliason di ALUPEC 2008 dexa isu patenti.
Todavia, nu ten alguns prinsipiu: I) lei di menor sforsu ta rekomenda pa po asentu apenas ti ki nu sta peranti un exsepson a regra; II) regra e ki tudu verbu ku mas di 1 silaba na nos lingua o e gravi (na varianti di Santiagu) o e agudu (na kes otu varianti); III) asin sendu, e irasional po asentu na verbu "nase" na varianti di Santiagu pois al serba txobe na modjadu; IV) kuantu a "nasê" (o "nonse" sigundu otu idioletu), e diskutivel si ta justifika kolokason di asentu pois palavras ku es karateristikas (spesifikamenti , ki ka e verbu, ku mas di 1 silaba, kuju penultimu silaba ten vogal oral i kuju ultimu silaba ten E o O), normalmenti e agudu na varianti di Santiagu.
Obrigadu, Dr. Armindo Tavares pa splikason bastanti lojiku.
Kuantu a asentuason, efetivamenti nu ten inda un kaminhu longu pa anda ti txiga un soluson rasional. Konkuantu evoluson di pronunsia sertamenti ta ba ta dita novus alterason na solusons rasional ki ba ta adoptadu sima, pa ezenplu, sa ta kontese ku purtuges. Meza-Redondu pa Avaliason di ALUPEC 2008 dexa isu patenti.
Todavia, nu ten alguns prinsipiu: I) lei di menor sforsu ta rekomenda pa po asentu apenas ti ki nu sta peranti un exsepson a regra; II) regra e ki tudu verbu ku mas di 1 silaba na nos lingua o e gravi (na varianti di Santiagu) o e agudu (na kes otu varianti); III) asin sendu, e irasional po asentu na verbu "nase" na varianti di Santiagu pois al serba txobe na modjadu; IV) kuantu a "nasê"*, e diskutivel si ta justifika kolokason di asentu pois palavras ku es karateristikas (spesifikamenti , ki ka e verbu, ku mas di 1 silaba, kuju penultimu silaba ten vogal oral i kuju ultimu silaba ten E o O), normalmenti e agudu na varianti di Santiagu.
_______
Obs: * Na Sidadi Velha, nu ta fla "nonse".
Di favor, da-m ezenplus, na nos lingua, di palavras ku U fitxadu i di palavras ku U abertu.
Kuantu a afirmason di Dr. Armindo ma "vugal na nos língua é tudu fitxadu", N interpreta-l di es manera: lejislador ta asumi ma vogais sen diakritiku e semi-fitxadu, devendu ser kolokadu asentu agudu na vogais semi-abertu (konferi: subtitulu "Da Acentuação" di II parti intituladu "RELAÇÃO DO ALUPEC COM A ESCRITA" di aneksu di Dekretu-Lei nº 67/98, di 31 di Dezenbru di 1998, in 5º Suplementu di BO nº 48 lisin http://alupec.kauberdi.org/pdf/decreto-lei-67-98.pdf o lisin http://alupec.kauberdi.org/decreto-lei-67-98.html).
Na nha komentariu #8, ki afirmasons dimeu ki ka ta koresponde a verdadi i pamodi?
Vejamos um pequeno extrato de um jornal angolano:
não existem patrocinadores de peso nos clubes. A Selecção Nacional foi para o CAN da África do Sul com magros apoios publicitários. O orçamento da Federação Angolana de Futebol também não era nada de especial, mesmo em comparação com os orçamentos de outras selecções africanas.
Os Palancas Negras foram para a prova com todas as virtudes do desporto intactas. E representaram o país dando o melhor que tinham para dar. Mostraram nos três jogos que disputaram, um futebol agradável. Todos os atletas puseram em campo técnica, rigor táctico e grande empenho. Alguns tiveram durante os jogos quebras físicas comprometedoras . O desporto é assim, os homens não são máquinas. Feito o balanço dos três jogos, a minha opinião é esta: a Selecção Nacional teve um desempenho razoável mas os adversários foram melhores.
Lemos e ouvimos por aí que a prestação dos Palancas Negras no CAN foi uma vergonha. A grande vantagem da democracia é que a opinião é tão livre como a asneira. Eu penso que a maior vergonha que se viu no CAN foi a batota no jogo entre Cabo Verde e o Gana. Os Tubarões Azuis foram derrotados por uma equipa de arbitragem que em vez de ajuizar o jogo trabalhou para a organização e para os interesses económicos que gravitam à volta da prova. Ganhar como o Gana ganhou é uma vergonha. Arbitrar um jogo de futebol a pensar nos patrocinadores e outros agentes económicos é não só uma vergonha mas também um crime de lesa-futebol.
A Selecção Nacional conseguiu apurar-se para o CAN. Grandes selecções que conquistaram títulos africanos e já participaram em vários campeonatos do mundo, ficaram em casa. Selecções fortíssimas como a Argélia, Marrocos ou Tunísia, foram mais cedo para casa. A Zâmbia, detentora do título, não conseguiu impor o seu futebol e ficou de fora da fase a eliminar. Vergonha? Não. Os adversários foram melhores. Repito: vergonha foi uma equipa de arbitragem sem categoria ter levado para as meias-finais o Gana, que foi claramente inferior a Cabo Verde. Jogar bem, mal ou assim-assim, não é vergonha. Vergonha é fazer batota. E Angola não fez.
Modi ki bu ten korajen di afirma "Marsianu, não corresponde à verdade a seguinte afirmação “Kuantu a asentuason, efetivamenti nu ten inda un kaminhu longu pa anda ti txiga un soluson rasional." si inda nu ka ten nen padronizason di vokabulariu?! Si ti sobri prezenti di indikativu di verbu ser, ta persisti diskuson si el e fitxadu o abertu?! Prova disu, e ki ten pesoas versadu na materia ki ta grafa-l "é", "ê" o sinplismenti "e". Es ultimu grafia ki Meza-Redondu pa Avaliason di ALUPEC 2008 rekomenda.
Alias, fika disididu, nes Meza-Redondu, ma Stadu debe kria un instituison di investigason linguistiku ki ta muni di laboratoriu pa asegura sientifisidadi na karaterizason di abertura di vogais na alguns palavra.
Kuantu a linguistika, so N ta afirma kuzas ki N studa o ki rezulta di nhas observason. Sendu sertu ki mesmu sientistas pode era, nhas afirmason ka sta izentu di erus... E ben-vindu kualker observason di-bo ki ta demonstra eventual eru di nha parti pois N ka ta ganha nada nganandu leitoris. Entritantu, bus observason debe sta dispidu di dogmatismu, petulansia, retorika o falasia.
Pa ezenplu, e falasiozu es bu blablabla ker sobri U abertu / fitxadu ker sobri asentuason.
Va, risponde-m nhas pergunta formuladu na nha komentariu #10:
i) "Di favor, da-m ezenplus, na nos lingua, di palavras ku U fitxadu i di palavras ku U abertu."
ii) "Na nha komentariu #8, ki afirmasons dimeu ki ka ta koresponde a verdadi i pamodi?"
Da-l, Merciano, da-l!
"U" abertu é si bóka... o si kel-otu kau!
A-mi tanbe N ta atxa ma "e" (verbu) o "e" (purnomi) ma ka debe ten asentu (enbóra mi [inda] N ta asentua-l o-ki é "verbu".
Mas, si nu ozerba dretu, nu ta rapara ma nu ta purnunsia-l sima o-ki nu sa ta dimira un kusa. Pur inzenplu: Ñeh! A-po-go, kel-la ê kê (kel-la ê kusê) V. Fogu.
Kel studu ki Dr. Marciano fla ma fika di fasedu, nu ta spera ma é ta fasedu ku partisipason i opinion di tudu nos ki sa ta kati-kati gosi li. Ki ka ta, di rapenti, parse uns dos gatu pingadu na kumison, pa bai nganha un-munti dinheru.
Mas traduttori ka debe fase párti, pamodi el é disprovidu di bagaji, disirnimentu i onestidadi intelektual na es matéria. E ta diskulpa-m go... mas un intelektual ki ta fla ma ten "U" abertu ku "U" fitxadu, ten ki pasa pa Trindadi, pelu menus uns 6 mes.
Pamodi bu ka entra pa bu substitui-m, mi ki e apenas "studanti" sima bu fla?! Afinal, bo e profesor. N sabe ma bo e profesor. So N ta purgunta nha kabesa si bu ta nxina bus studanti tudu es dodisis ki bu ta sta ta skrebe na bu blog?
Sujeston di-nho e normal pois ti pesoas versadu na materia txiga di faze es mesmu sujeston.
Entritantu, parse-m ma oji e pasifiku entri studiozus di lingua kabuverdianu ma nu debe fla verbu "ser" i non verbu "e".
Nhu rapara ma es verbu e un verbu iregular i, pur isu, el ta sofre alterasons mas profundu ki verbus regular:
N kre ser bu amigu.
Ami e bu amigu.
N foi bu amigu.
Mi era inda kriansa kantu nu toma Independensia.
N sa ta ser edukadu ku bo.
N al serba bon profesor si N kursaba linguistika.
...
Si nu ba toma apenas prezenti di indikativu, nton kes otu variason al serba otus verbu? Nu debe toma, sima ta fazedu ku otus verbu i na otus lingua, infinitivu (ser).
Sob influensia di alguns lingua di Kosta Osidental Afrikanu, ekivalenti a verbu "ter" di purtuges, nu ten 2 verbu na nos lingua: "ten" i "tene". Anbus e verbu regular. Ses infinitivu e kes la: "ten" i "tene". Ezenplus:
N kre ten konputador. N kre tene konputador riba ragas.
Anyway, a ser assim, o "nosso" ten/tene estaria muito próximo do "tener" castelhano,por apócope "tene(r)"(ten/tene crioulos), por síncope "te(n)er e crase "teer"- ter português; e bem longe, a léguas, de outros "infinitivos" como: to have, avere, avoir, haben, habere..., e por aí fora, não concorda?
Salvu eru, uolof e un di kes lingua uesti-afrikanu ki ten es 2 tipu di verbu ku mesmu signifikadu ki di-nos.
Di kualker forma, di pontu di vista storiku, nos relason ku linguas spanhol e di karater epizodiku, istu e, e inprovavel ki es tipu fortuitu di kontaktus pode ben dexa un marka indelevel sima kel li na nos lingua.
Não me "estribando" em bases científicas, quase ia apostar que a nossa crioulíssima "membra"(piquéna, miúda, namorada, cretcheu) teria origem na espanholíssima "mi hembra"(a minha fêmea), mi+hembra, miembra - "membra"! - está a ver, não está? -, mas, quem sou eu?
De qualquer maneira, convém ter presente que o domínio filipino(1580-1640) durou 60 anos. E, embora se saiba que a monarquia central(filipin a) pouco terá interferido nas questões locais de Portugal, os "contactos" a que se refere terão sido "mesmo" fortuitos? 60 anos?!
Relembro-lhe, ainda, que a construção do Forte(Fortaleza ) Real de São Filipe é desse período, da dinastia filipina. As obras terão sido iniciadas em 1587, e concluídas em 1593, confirma?
Kuantu a periudu di konstruson di Forti, dadus di-nho ta koinsidi ku kes ki sta lisin: http://pt.wikipedia.org/wiki/Forte_Real_de_S%C3%A3o_Filipe.
RSS feed for comments to this post